Oregon Scientific BA812E User Manual

Note:  
Temperature display resolution  
Temperature sampling cycle  
Pressure sampling cycle  
Clock accuracy  
:
:
:
:
:
0.1°C ( 0.2°F )  
9 seconds  
Remarque :  
Remarque:  
-
-
-
-
-
Sveglia.  
LÖSCHEN DES TEMPERATUR-SPEICHERS  
INDIKATOR FÜR SCHWACHE BATTERIEN  
DEUTSCH  
ENGLISH  
Si vous êtes interrompu à un moment ou à un autre au cours de la séquence  
de réglage de l’alarme, la pendulette retourne à l’affichage de l’heure  
normale si aucune commande n’est activée pendant 20 secondes.  
If you are in the calendar/alarm display, and you do not press any other  
button, the screen will return to the normal clock display after 20 seconds.  
Quand les piles ont été remplacées, l’affichage complet s’allume pendant  
3 secondes environ puis indique ce qui suit:  
Formato selezionabile 12 o 24 ore.  
Forte luce di fondo.  
UmdiegespeichertenTemperaturwertezulöschenundmitderSpeicherung  
neuer Maximum- und Minimumtemperaturen zu beginnen, müssen Sie die  
[ MEM ]-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt halten bis ein Piep-Ton ertönt.  
Wenn die Batterienspannung absinkt, erscheint der “BATT” Indikator in  
der Anzeige. Bitte wechseln Sie die Batterien aus, sobald der “BATT”  
Indikator in der Anzeige erscheint.  
15 minutes  
ELEKTRONISCHE WETTERUHR  
MIT WETTER-  
TENDENZVORHERSAGE UND  
TEMPERATUR-ANZEIGE  
-
-
La température intérieure indique le relevé actuel  
INTRODUCTION  
Thank you for your purchase of this Electronic Weather Clock.  
0.5 secs per day  
Indicatore incorporato di batterie in esaurimento.  
Formato da tavolo.  
HOW TO SET THE CLOCK AND THE CALENDAR  
MODEL: BA812E  
Les prévisions métorologiques indiquent un temps légèrement nuageux  
(un soleil affiché avec l’indicateur de nuage)  
Anmerkung:  
COMMENT LIRE LES SYMBOLES DE PREVISIONS  
METEOROLOGIQUES  
-
-
Power source  
Four pcs. UM-4 or  
AAA’ size batteries  
WARTUNG UND PFLEGE  
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Hinweise fürdie Wartung und Pflege  
der Wetteruhr, um dieses lange Jahre in einem guten Zustand zu erhalten:  
When you first start up your Weather Clock ( or after you replace the  
batteries or reset the unit ) use the following steps to set your clock and  
calendar:  
Wenn Sie die MIN- oder MAX-Temperatur-Anzeige aktiviert haben, und  
keine andere Funktionentaste betätigen, dann schaltet die Anzeige nach ca.  
20 Sekunden zur Anzeige der aktuellen Temperatur um.  
Your Electronic Weather Clock is an example of superior design and  
craftsmanship.  
DESCRIZIONE DELLE PARTI  
A. LUCE/STOP ALLARME  
B. DISPLAY LCD  
ELECTRONIC WEATHER CLOCK  
-
La pendulette affiche 12:00 (minuit).  
Battery life  
Dimension  
:
:
Approx. 1 Year  
Votre Pendulette Météo numérique détecte automatiquement les  
changements de pression atmosphéeique dans votre secteur. Sur la base de  
ce changement de pression, elle affiche un symbole de temps illustré  
indiquant les prévisions météorologiques. Ces indices de temps affichés  
indiquent une prévision pour les prochaines 12 à 24 heures dans un rayon  
d’environ 30-50 km.  
La Pendulette Météo met environ 24 heures à stocker les données de  
pression atmosphérique Avant que ce temps ne soit écoulé, les symboles de  
tendance de pression et de prévisions météorologiques peuvent ne pas  
reflèter les prévisions météorologiques réelles dans votre secteur.  
-
In order to optimize its function, be sure to read this manual carefully  
and keep it for future reference.  
1. Press and hold the [ SET ] button in the current Time Mode for about  
2 seconds. The month digits will flash. Press the [ ] button to  
increase the setting in 1 month increments until the desired month is  
displayed.  
111.8 x 84x 63.2mm  
(H x W x D)  
1. Halten Sie die Wetteruhr trocken. Wischen Sie das Gerät sofort trocken,  
wenndiesesmitFeuchtigkeitinKontakt kommt.Flüssigkeitenenthalten  
Mineralien, die die elektronischen Schaltkreise korrodieren könnten.  
WITH WEATHER FORECAST  
INDICATION  
AND TEMPERATURE READING  
AUFRUFEN DER ALARMZEIT UND DES  
KALENDERS  
DrückenSieeinmaldie[ALARM]-Taste,umIhreWeckzeitzuüberprüfen  
C. TASTO MODO  
Weight  
:
161gms  
(without battery)  
FEATURES  
LCD digital alarm clock  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
D. TASTO ALLARME  
E. TASTO MEMORIA  
F. TASTO UP (SU)  
2. Die Wetteruhr ist nur für den Einsatz und die Aufbewahrung unter  
Normaltemperaturen geschaffen. Extreme Temperaturen können die  
Lebensdauer elektrischer Geräte verkürzen Batterien beschädigen, und  
Plastikteile können sich verformen oder gar schmelzen.  
-
-
-
-
-
-
-
2. Once the month is correct, press [ SET ] again to display the date digits.  
The date digits will be flashing. Use the [ ] button to increase the date  
in 1 day increments until the desired day is played.  
AFFICHAGE ET FONCTIONS  
J. AFFICHAGE DE LA PENDULETTE/ALARME OU CALENDRIER  
oder um sicherzustellen, daß der Alarm EINGESCHALTET ist. Das  
CAUTION  
Weather forecast icons show Sunny, Slightly Cloudy, Cloudy or Rainy  
Built-in storm weather warning with audible and visual alarm  
Displays indoor temperature  
[VOIR FIG.4]  
Weckersymbol  
erscheint zusammen mit einer Weckzeit. Wenn das  
EINFÜHRUNG  
Vielen Dank für den Kauf dieser elektronischen Wetteruhr.  
USER MANAUL  
-
-
The content of this manual is subjected to change without further notice.  
Glockensymbol nicht erscheint müssen Sie den Wecker EINSCHALTEN.  
(Siehe Einstellen des Weckers). Drücken Sie die [ ALARM ]-Taste ein  
zweites Mal, um zur normalen Zeitanzeige zurückzukehren. Drücken Sie  
einmal die [ MODE ]-Taste um das Datum abzulesen. Es wird der Monat  
und der Tag angezeigt. Wenn Sie die [ MODE ]-Taste nochmals drücken,  
kehren Sie zur normalen Tageszeitanzeige zurück.  
IMPORTANT:  
K. INDICATEUR DE PREVISION METEOROLOGIQUE  
L. TEMPERATURE INTERIEURE  
-
-
G. TASTO REGOLAZIONE  
H. VENTILAZIONE  
Duetoprintinglimitations, thedisplaysshowninthismanualmaydiffer  
from the actual displays.  
3. Once the day is correct, press [ SET ]. You'll see 12hr or 24hr flashing.  
Pressing the [ ] button will toggle between the 12 and 24 hour  
settings.  
3. Gehen Sie vorsichtig und schonend mit Ihrem Barometer um. Durch  
Herunterwerfen könnten die Schaltkreise beschädigt werden, und  
Funktionsstörungen können auftreten.  
1. La précision d’une prévision météorologique basée sur la seule pression  
athmosphérique es d’environ 70 à 75 pour cent; nous ne pouvons donc  
pasêtretenusresponsablespourtoutegêneoccasionnéepardesprévisions  
inexactes.  
Ihre elektronische Wetteruhr ist ein Beispiel von hervorragendem  
Design und Kunstfertigkeit.  
Maximum and minimum temperature memory  
User selectable ºC or ºF range  
[VOIR FIG. 3]  
I. COPERCHIO VANO BATTERIE  
[VEDERE FIG. 1]  
-
-
The manufacturer and its suppliers hold no responsibility to you or any  
other person for any damages, expenses, lost profits, or any other  
damages as a result of using this Weather Clock.  
-
UmdieFunktionendiesesGerätesvollständignutzenzukönnen, sollten  
SiedieseBedienungsanleitungsorgfältigdurchlesen,undfürdieZukunft  
aufbewahren.  
FONCTIONNEMENT GENERAL  
4. Once the clock format is correct, press [ SET ]. The hour digits will be  
flashing. Press the [ ] button again to increase the clock in 1 hour  
increments until the desired hour is displayed.  
4. Schützen Sie die Gerät vor Staub und Schmutz, um einen übermäßigen  
Verschleiß der Bauteile zu verhindern.  
Clock display shows the hour and minute : Alternating calendar display,  
shows the month and dat  
L’afficheur de votre Pendulette Météo possède plusieurs fonctions autres  
quecellesquiapparaissentsurl’écranquandl’appareilestmissoustension.  
La partie températures de l’écran renferme des afficheurs de mémoire  
supplémentaires pour les températures intérieures. l’afficheur de la  
pendulette, outre l’affichage de l’heure actuelle, indique également  
l’affichage de l’alarme et du calendrier. Pour accéder aux autres fonctions,  
appuyez sur la commande [ MODE ] ou [ MEMORY ] (mémoire).  
2. Les symboles de prévision météorologique peuvent ne pas reflèter les  
conditions athmosphériques en cours. Les symboles prévoient l’avenir.  
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE BATTERIE  
Anmerkung:  
The contents of this manual may not be reproduced without the  
manufacturer's permission.  
5. Wischen Sie die Wetteruhr gelegentlich mit einem feuchten Tuch  
sauber, um diesen in einem guten Zustand zu erhalten. Verwenden Sie  
zur Reinigung niemals aggressive Chemikalien. Lösungsmittel, oder  
scharfe Reiniger.  
-
-
-
-
-
Daily alarm  
Wenn Sie die Alarm/Kalender-Anzeige aktiviert haben, und keine andere  
Funktionentastebetätigen, dannschaltetdieAnzeigenachca. 20Sekunden  
zur Anzeige der aktuellen Temperatur und Uhrzeit um.  
EIGENSCHAFTEN  
Digitale Alarmuhr mit LCD-Anzeige  
L’orologio è alimentato da 4 batterie tipo ‘AAA’ UM-4. Quando appare  
l’indicatore BATT’, rimuovere le batterie scariche e seguire le indicazioni  
date per inserire o sostituire le batterie:  
3. Une prévision ‘ensoleillée’ (‘Sunny’) pour la nuit indique un temps  
beau et clair.  
5. Once the hour is correct, press [ SET ] again to create the flashing  
minute digits. Pressing the [ ] button will increase the minutes one at  
a time, until the correct time is displayed.  
User selectable 12/24 hour time format  
Strong back light  
-
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
ALARM STOP  
COMMENT SELECTIONNER LES UNITES DE  
MESURE DE TEMPERATURE  
L’interrupteur situé sur le compartiment des piles sélectionne les degrés  
Celsius ou Fahrenheit. Pour sélectionner les unités Celsius, réglez  
l’interrupteur sur °C. Pour sélectionner les Fahrenheit, réglez sur °F.  
1. Tirare il coperchio del vano batterie, sul retro dell’unità, nella direzione  
della freccia.  
-
Wettervorhersage-Symbole für “sonnig”, “leicht bewölkt”, “bewölkt”,  
oder “regnerisch”.  
EINSTELLEN DER UHR UND DES KALENDERS  
Built-in low battery indicator  
Table standing feature  
Scientificproductssuchasdigitalcameras;MP3players;children'selectronic  
learning products and games; projection clocks; health and fitness gear;  
weather stations; and digital and conference phones. The website also  
includes contact information for our customer care department in case you  
need to reach us, as well as frequently asked questions and customer  
downloads.  
6. Verwenden Sie stets neue Batterien des erforderlichen Typs. Nehmen  
Sie alte oder schwache Batterien sofort aus dem Gerät heraus. Diese  
könntenauslaufen,unddasGerätdadurchschwerbeschädigen.Mischen  
Sie alte & neue Batterien nicht.  
6. Finally press the [ SET ] button to confirm all the settings you just  
entered. The unit will return to the clock display.  
Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, wenn Sie die Wetteruhr zum  
erstenMalinBetriebnehmen(nacheinemBatterienwechsel,odernachdem  
Sie eine Rücksetzung durchgeführt haben), um die Uhrzeit und den  
Kalender einzustellen.  
Appuyez sur la [ ALARAM STOP ] une fois pour éclairer l’affichage  
pendant 3 secondes et pouvoir lire l’heure dans le noir.  
2. Inserire le batterie come indicato dai simboli di polarità (+ e -) marcati  
sul fondo del vano batterie.  
DESCRIPTION OF PARTS  
A. LIGHT/ALARM STOP  
B. LCD DISPLAY  
-
-
-
-
Innentemperaturangabe.  
HOW TO SET THE DAILY ALARM  
1. Press and hold the [ SET ] button in Alarm Time Mode for about  
2 seconds. The indicator  
Press the [ ] button to increase the alarm time in 1 hour incre-  
ments, until the desired hour is displayed.  
Maximal- und Minimal-Temperaturwerte-Speicher.  
3. Rimettere il coperchio del vano batterie.  
COMMENT RAPPELER LA MEMOIRE DE  
TEMPERATURE  
Appuyezunefoissurlacommandedemémoire[MEMORY].L’affichage  
7. Durch Veränderungen und unsachgemäße Reparaturen an den internen  
BauteilenderWetteruhrkönnenFunktionsstörungenverursachtwerden,  
und die Garantieerklärung könnte ungültig werden.  
VomBenutzereinstellbareTemperatureinheiten-Anzeigein°Coder°F.  
Uhrzeit-AnzeigefürStundenundMinuten:AlternativeKalenderanzeige  
für Monat und Datum.  
1. Halten Sie die [ SET ] -Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die Monat-  
Stellen der Anzeige blinken nun. Betätigen Sie die [ ] -Taste, um die  
Anzeige in 1-Monat-Intervallen wie gewünscht einzustellen.  
and the hour digits will be flashing.  
[VEDERE FIG. 2]  
COMMMANDE DE REENCLENCHEMENT  
C. MODE BUTTON  
D. ALARM BUTTON  
E. MEMORY BUTTON  
F. UP BUTTON  
Nota:  
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, utilisez un objet pointu pour  
appuyer une fois sur la commande de réenclenchement [RESET], située  
sur le logement des piles.  
MODE  
ALARM  
MEMORY  
SET  
Wehopeyouwillfindalltheinformationyouneedonourwebsite,however  
if you'd like to contact the Oregon Scientific Customer Care department  
directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support  
Dopo aver inserito le batterie, lo schermo si accende per 3 secondi  
visualizzando:  
indique la température maximum.  
TECHNISCHE DATEN  
-
-
-
-
-
Täglicher Alarm  
2. Drücken Sie nach dem Einstellen des Monats nochmals [ SET ], um die  
Tagesziffemabzurufen. DieTagesziffernfangenanzublinken. DerTag  
wird solange durch Drücken der [ ] -Taste, um jeweils einen Tag  
erhöht, bis der gewünschte Tag erscheint.  
2. Press [ SET ] button again and the indicator  
will flash. Press the [ ] button to increase in 1 minute increments until  
the correct time is displayed.  
and the minute digits  
(Ce relevé indique la température maximum enregistrée depuis le dernier  
réenclenchement.) Appuyez sur [ MEMORY ] encore une fois pour voir  
la température minimum. Appuyez sur [ MEMORY ] une troisième fois  
pour retourner à la température actuelle.  
Betriebstemperatur  
:
:
0°C bis +50°C  
Vom Benutzer einstellbare 12/24-Stunden-Anzeige.  
Starkes Hintergrundlicht.  
-
-
la temperatura interna in corso  
SIGNAL INDICATIF DE PILES FAIBLES  
Si le voltage des piles faiblit, l’indicateur ‘BATT’ est affiché. Remplacez  
les piles quand l’indicateur ‘BATT’ est affiché.  
(+32°F bis 122°F)  
OR  
le previsioni meteorologiche con l'indicazione di tempo poco nuvoloso  
(la figura del sole con una nuvola)  
G. SET BUTTON  
Temperatur-Meßbereich  
(Gerät: Innentemperatur-Sensor)  
0°C bis +50°C  
(+32°F bis 122°F)  
Integrierter Batterie-Indikator mit Warnsignal für schwache Batterie.  
Tischformat.  
3. Press [ SET ] button a third time and press the [ ] button to toggle the  
alarm between ACTIVATED (  
disappear ).  
Call 949-608-2848 in the US.  
H. VENTILATION  
3. Drücken Sie nach dem Einstellen des Tages [ SET ]. Das 12HR oder  
24HR Format fängt an zu blinken. Sie können durch Drücken der [  
- Taste zwischen der 12- und 24- Stundenanzeige hin- und herschalten.  
displayed) and deactivated (  
-
l’orologio che segna le 12:00 (AM).  
COMMENT EFFACER LA MEMOIRE DE  
TEMPERATURE  
Pour effacer la mémoire de température et commencer à enregistrer les  
nouvelles températures minimum et maximum, appuyez sans lâcher sur  
[ MEMORY ] pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que le bip se fasse  
entendre une fois.  
Auflösung der Temperaturanzeige : 0,1°C (0,2°F)  
]
I. BATTERY DOOR  
[SEE FIG. 1]  
ENTRETIEN  
Forinternationalenquiries,pleasevisitwww2.oregonscientific.com/about/  
international/default.asp  
L'unità impiega circa 24 ore per memorizzare i dati della pressione  
barometrica;finoadallora,isimbolidell’andamentodellapressioneedelle  
previsioni meteorologiche possono non riflettere le previsioni reali per la  
vostra zona.  
BESCHREIBUNG DER TEILE  
A. LICHT/ALARM STOP  
B. LCD-ANZEIGE  
Temperatur-Meßintervall  
Luftdruck-Meßintervall  
Genauigkeit der Uhr  
Stromversorgung  
:
:
:
:
9 Sekunden  
15 Minuten  
0,5 Sek./Tag  
Les suggestions suivantes vous aideront à prendre soin de votre Pendulette  
Météo et vous permettront d’en profiter pendant des années.  
4. Press the [ SET ] button again. The daily alarm is now set, and your  
Weather Clock will resume its normal time.  
4. Betätigen Sie die [ SET ] -Taste nochmals, sobald das Anzeigeformat  
wie gewünscht eingestellt ist. Die Stunden-Stellen der Anzeige blinken  
nun. Betätigen Sie die [ ] -Taste nochmals, um die Uhr in Intervallen  
von 1 Stunde wie gewünscht einzustellen.  
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES  
1. Garder la Pendulette Météo bien sèche. Si elle est mouillée, sèchez-la  
immédiatement. Les liquides peuvent contenir des minéraux corrosifs  
pour les circuits électriques.  
Note:  
The Weather Clock uses four UM-4 ‘AAA’ size batteries. If the BATT‘  
indicator appears, removes the exhausted batteries and follow below steps  
to install or replace the batteries:  
C. BETRIEBSMODUS-TASTE  
D. ALARM-TASTE  
Vier Batterien des Typs UM4  
oder “AAA”.  
FRENCH  
If you get interrupted at any point in the alarm setting sequence, the  
clock will return to its normal time display, if no buttons are pressed  
for 20 seconds.  
DISPLAY E FUNZIONI  
J. VISUALIZZAZIONE ORARIO/ALLARME O CALENDARIO  
Remarque:  
5. Betätigen Sie die [ SET ]-Taste nochmals, sobald die Stunden-Anzeige  
korrekt eingestellt ist. Die Minuten-Stellen der Anzeige blinken nun.  
Betätigen Sie die [ ] -Taste nochmals, um die Uhr in Intervallen von  
1 Minute wie gewünscht einzustellen. Für schnelleres Einstellen halten  
Sie die [ ]- Taste gedrückt.  
2. N’utilisez et ne rangez la Pendulette Météo que dans un environnerent  
à températurenormale. Les températures extrêmes risquent de réduire  
la vie des dispositifs électroniques, endommager les piles et déformer  
ou faire fondre les parties en plastique.  
Lebensdauer der Batterien  
Abmessungen  
:
:
Ungefähr 1 Jahr.  
E. SPEICHER-TASTE  
Si vous êtes dans le mode d’affichage des températures MIN ou MAX, et  
que vous n’activez aucune commande, l’écran retourne au relevé de  
température actuelle après 20 secondes.  
1. Onthebackoftheunit,pullthebatterydoor inthedirectionofthearrow.  
PENDULETTE METEO  
ELECTRONIQUE  
AVEC INDICATION DE  
K. INDICATORE PREVISIONI METEOROLOGICHE  
L. TEMPERATURA INTERNA  
111,8 x 84 x 63,2mm  
(H x B x T)  
F. AUFWÄRTS-TASTE  
G. EINSTELLEN-TASTE  
H. BELÜFTUNG  
HOW TO READ THE ILLUSTRATED WEATHER  
FORECAST SYMBOLS  
Your digital Weather Clock automatically detects the barometric pressure  
changes in your area. Based on this changing pressure, it displays an  
illustrated weather symbol indicating the weather forecast. The displayed  
weather marks are indicating a forecast 12 to 24 hours ahead, for a radius  
of approximately 30-50km (20 to 30 miles).  
2. Insert the batteries as indicated by the polarity symbols ( + and - )  
marked inside the battery compartment.  
[VEDERE FIG. 3]  
Gewicht  
:
161 Gramm (Ohne Batterie)  
COMMENT VOIR L’HEURE D’ALARME ET LE  
CALENDRIER  
Pour voir l’heure d’alarme, appuyez une fois sur la commande [ ALARME  
]. l’indicateur d’alarme apparaîtra avec une heure d’alarme. Appuyez sur  
[ ALARM ] une seconde fois pour retourner à l’affichage de l’heure  
normale.  
3. Replace the battery door.  
[SEE FIG. 2]  
3. Manipulez la Pendulette Météo doucement et soigneusement. La faire  
tomber risque d’endommager les circuits et d’empêcher le baromètre de  
fonctionner correctement.  
FUNZIONAMENTO  
-
ÄnderungendieserBedienungsanleitungund/oderderenInhaltbehalten  
6. Betätigen Sie abschließend die  
[
SET] -Taste, um alle eben  
I. BATTERIENFACH  
PREVISION METEOROLOGIQUE  
ET RELEVE DE TEMPERATURE  
wir uns ohne weitere Bekanntgabe vor.  
Il display del vostro orologio ha altre funzioni oltre a quelle visualizzate al  
momento dell'accensione dell'unità. L'area dello schermo riservata alla  
temperatura ha anche una memoria aggiuntiva per la visualizzazione delle  
temperature massime e minime. La sezione del display dell'orologio viene  
utilizzata anche per la sveglia ed il calendario. Potete accedere alle altre  
funzioni premendo il tasto [ MODE ] o [ MEMORY ].  
vorgenommenen Einstellungen zu bestätigen. Die Anzeige schaltet nun  
wieder in den Normalzeit-Modus zurück.  
Note:  
[BEACHTEN SIE ABB. 1]  
-
Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die  
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der  
tatsächlichen Anzeige abweichen.  
4. Gardez la Pendulette Météo à l’abri de la poussière et de la saleté, ce qui  
risquerait de faire vieillir prématurément certaines pièces.  
After replacing the batteries, the display will be turned on for about  
seconds and then show the following:  
3
EINLEGEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIEN  
EINSTELLEN DES TÄGLICHEN ALARMS  
DieWetteruhrwirdmittelsvierBatterienderGrößeUM-4,TypAAAmit  
Strom versorgt. Wenn der ‘BATT’-Indikator in der Anzeige erscheint,  
sollten die erschöpften Batterien ausgewechselt werden. Bitte befolgen Sie  
beimEinlegenundAuswechselnderBatteriendienachfolgendenHinweise:  
5. Essuyez la Pendulette Météo de temps à autre avec un chiffon humide,  
de façon à lui conserver l’éclat du neuf. N’utilisez pas de produits  
chimiques corrosifs, dissolvants ou détergents puissants pour nettoyer  
la Pendulette Météo.  
[SEE FIG. 4]  
-
-
Indoor temperature shows the current measurement  
LIVRET D'INSTRUCTIONS  
1. Drücken Sie von der Tageszeitanzeige aus die (ALARM)- Taste, um in  
den Alarmmodus umzuschalten. Halten Sie nun für ca. 2 Sekunden lang  
die [ SET ] -Taste gedrückt. Der " " erscheint und gleichzeitig  
-
-
Der Hersteller und die Händler übernehmen keinerlei Haftung Ihnen  
oder irgendwelchen anderen Personen gegenüber für Beschädigungen,  
Kosten, Verluste oder irgendwelche anderen Schäden, die durch den  
Einsatz dieser Wetteruhr entstehen.  
Pour voir la date actuelle, appuyez une fois sur la commande [ MODE ];  
le mois et la date seront affichés. Appuyez sur [ MODE ] encore une fois  
pour retourner à l’affichage de l’heure normale.  
IMPORTANT:  
Weather forecast shows slightly cloudy ( a sun shows with the cloud  
indicator )  
FIG. 1  
1. The accuracy of weather forecasting be using pressure trend alone is  
about 70 to 75 percent, therefore, we cannot be held responsible for any  
inconveniences caused by an inaccurate weather forecast.  
Premereunasolavoltailtasto[ALARAMSTOP]perilluminareildisplay  
per 3 secondi e poter vedere l' ora al buio.  
INTRODUCTION  
beginnender  
IndikatorunddieStundenziffernzublinken.Betätigen  
-
Clock shows 12:00 (AM).  
1. Schlieben Sie die Batterienfachabdeckung an der Rückseite des Gerätes  
in Pfeilrichtung auf.  
6. N’utilisez que des piles neuves de la taille et du type requis. Ne laissez  
jamais dans l’appareil des piles usagées ou faibles. Elles risquent  
d’émettre des produits chimiques qui peuvent détruire les circuits  
électroniques.  
Remarque:  
-
-
-
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cette Pendulette  
Météo Electronique.  
Sie die [ ] -Taste, um die Einstellung in Intervallen von jeweils 1  
Stunde zu erhöhen, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.  
The Weather Clock takes about 24 hours to store the barometric pressure  
data. Until that time has elapsed, the pressure trend and weather forecast  
symbols may not reflect actual weather forecast for your area.  
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung  
des Herstellers vervielfältigt werden.  
Sivousêtesdanslemodedecalendrier/alarmeetquevousn’activezaucune  
commande, l’écran retourne à l’affichage de l’heure normale après 20  
secondes.  
VISUALIZZAZIONE DELLA MEMORIA DELLA  
TEMPERATURA  
Premere una sola volta il tasto [ MEMORY ] e viene visualizzata la  
2. LegenSiedieBatterienentsprechenddenPolaritätsangaben(+und-)im  
Inneren des Batterienfachs ein.  
2. The weather forecast symbols may not reflect the current weather  
condition. The symbols are forecasting the future.  
Votre Pendulette Météo Electronique est le produit d’une création et  
d’une réalisation de très haut niveau.  
2. DrückenSienochmals[SET]. DasSymbol  
unddieMinutenziffen  
fangenanzublinken.DieMinutenwerdendurchDrückender[ ] Taste  
um jeweils 1 Minute erhöht, bis die richtige Zeit angezeigt wird.  
7. Modifier ou toucher aux éléments internes de la Pendulette Météo peut  
en abîmer le fonctionnement et risque d’invalider la garantie.  
3. Schließen Sie die Batterienfachabdeckung wieder.  
[BEACHTEN SIE ABB. 2]  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
3. A Sunny ’ forecast covering the night-time reflects fine clear weather.  
DISPLAY AND FUNCTIONS  
J. CLOCK/ALARM OR CALENDAR DISPLAY  
COMMENT REGLER LA PENDULETTE ET LE  
CALENDRIER  
QuandvousmettezlaPenduletteMétéoenmarchepourlapremièrefois(ou  
après avoir remplacé les piles, ou pour réenclencher l’appareil), suivez les  
étapes suivantes pour régler la pendulette et le calendrier:  
Afin de tirer le maximum de ses fonctions, lisez attentivement ce livret  
d’instructionsetconservez-leafindepouvoirvousyreportersinécessaire.  
temperatura massima.  
mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel  
Digitalkameras, MP3-Player, Kinderlerncomputer und Spiele,  
Projektionsfunkuhren,ProduktefürGesundheitundFitness,Wetterstationen  
und Digital- und Konferenztelefone. Auf der Website finden Sie auch  
Informationen,wieSieimBedarfsfallunserenKundendiensterreichenund  
Daten herunterladen können.  
HOW TO SELECT THE TEMPERATURE UNITS OF  
MEASURE  
The switch on the battery compartment selects between degrees Celsius  
and Fahrenheit. To select Celsius units, set the switch to °C. To select  
Fahrenheit units, set the switch to °F.  
3. Drücken Sie [ SET ] ein drittes Mal und drücken Sie die [ ]- Taste, um  
denWeckerentwederEINZUSCHALTEN (eineGloke"  
oder AUSZUSCHALTEN (ohne Glocke " ").  
(Questa lettura indica la temperatura massima registrata dall'ultimo  
azzeramento dell'unità). Premere di nuovo il tasto [ MEMORY ] e viene  
visualizzata la temperatura minima. Se si preme per la terza volta il tasto  
[ MEMORY ] si ritorna alla visualizzazione della temperatura in corso.  
Anmerkung:  
SPECIFICATIONS  
Température de fonctionnement  
K. WEATHER FORECAST INDICATOR  
L. INDOOR TEMPERATURE  
"erscheint)  
CARACTERISTIQUES  
Nach dem Auswechseln der Batterien erscheinen ca. 3 Sekunden lang alle  
Anzeigeelemente, und anschließend sind die folgenden Anzeigewerte  
sichtbar:  
:
:
0°C à +50°C  
-
-
Pendulette-Réveil numérique LCD.  
(+32°F à +122°F)  
[SEE FIG. 3]  
4. Drücken Sie nochmals die [SET] -Taste. Der Wecker ist nun für den  
täglichen Weckruf eingestellt, und das Barometer zeigt wieder die  
normale Tageszeit an.  
Les icônes de prévisions météorologiques indiquent Ensoleillé,  
Légèrement nuageux, Nuageux ou Pluvieux.  
Rayon de relevés de températures  
(appareil : capteur interne)  
0°C à +50°C  
(+32°F à +122°F)  
0,1°C (0,2°F)  
9 secondes  
1. Appuyez sans lâcher sur la commande [ SET ] (réglage) dans le mode  
de l’heure actuelle pendant 2 secondes environ. Les chiffres des mois  
clignotent. Appuyez sur [ ] pour augmenter les chiffres du réglage par  
tranches de 1 mois jusqu’à ce que le mois désiré soit affiché.  
-
-
Aktuelle Innentemperatur  
AZZERAMENTO DELLA MEMORIA DELLA  
TEMPERATURA  
Perazzerarelamemoriadellatemperaturaeincominciarearegistrarenuovi  
valori massimi e minimi di temperatura, premere e tenere premuto per 2  
secondi il tasto [ MEMORY ] fino a quando l’unità emette un ‘Bip’.  
GENERAL OPERATION  
THE RESET BUTTON  
If the unit does not operate properly, use a pointed object to push the  
[ RESET ] button once, which is located on the battery compartment.  
WettervorhersagemitleichterBewölkung(SonnensymbolmitWolken-  
Indikator)  
-
-
-
-
-
Signal incorporé de temps orageux avec alarme audible et visuelle.  
Affiche la température intérieure.  
Précision de l’affichage de température  
Cycle d’échantillonnage de température  
Cycle d’échantillonnage de pression  
Précision de la pendulette  
Alimentation  
:
:
:
:
:
:
:
The display on your Weather Clock has several functions, other than those  
firstdisplayedwhentheunitisturnedon.Thetemperatureareaofthescreen  
has additional memory displays for the indoor temperatures. The clock  
display, in addition to displaying the current time, also acts as the alarm and  
calendar display. You can access the other functions by pressing the  
[ MODE ] or the [ MEMORY ] button.  
Anmerkung:  
PULL  
PULL  
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website  
finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:  
www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp  
WennSiebeimEinstellendesWeckersunterbrochenwerden,kehrtdieUhr  
nach ungefähr 20 Sekunden zur normalen Zeitanzeige zurück, sofern keine  
weitere Taste gedrückt wird.  
-
Uhr zeigt 12:00 (AM) an.  
2. Une fois que le mois est réglé, appuyez encore une fois sur [ SET ] pour  
afficher les chiffres de la date. Appuyez sur [ ] pour augmenter les  
chiffresduréglagepartranchesde1jourjusqu’àcequelejourdésirésoit  
affiché.  
15 minutes  
Mémoire de température minimum et maximum.  
Die Wetteruhr benötigt ca. 24 Stunden bis alle notwendigen Barometer-  
Daten gespeichert sind. Deshalb sind während dieser Zeit die Anzeige der  
Wettervorhersage-FunktionenunddieLCD-Symbolenichtzuverlässigfür  
Ihr Gebiet.  
LOW BATTERY SIGNAL INDICATION  
+ 0,5 sec. par jour  
Quatre piles LR03 UM-4  
1 an environ  
Gamme de températures °C ou °F au choix de l’utilisateur.  
La pendulette affiche les heures et minutes: affichage alternatif de  
calendrier; indique mois et date.  
Nota:  
If the voltage of the batteries becomes low, the ‘ BATT ’ indicator will be  
displayed. Please replace the batteries when the ‘ BATT ’ indicator is  
displayed.  
FIG. 2  
ABLESEN DER WETTERVORHERSAGE SYMBOLE  
Se lo schermo è nella visualizzazione di temperatura MIN o MAX e non  
premete nessun altro tasto, dopo 20 secondi lo schermo ritorna alla lettura  
della temperatura in corso.  
Vie des piles  
Press the [ ALARM STOP ] button once for light-up the display for 3  
seconds, so you can see the clock in the dark.  
Ihre digitale Wetteruhr mißt barometrische Luftdruckveränderungen in  
Ihrem Gebiet. Basierend auf diesen Luftdruckveränderungen, werden  
Wettervorhersage-Symboleangezeigt.DieangezeigtenWettervorhersage-  
Symbole sind eine Wettervorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden  
und gelten in einen Umkreis von 30 bis 50 Kilometer (20 bis 30 Meilen).  
3. Une fois que le jour est correct, appuyez sur [ SET ]. 12h ou 24h  
clignotent. Appuyezsur[ ]pourpasserdel’undesréglages12hou24h  
à l’autre.  
-
-
-
-
-
Alarme quotidienne.  
Durée de dimensions  
111.8 x 84 x 63.2 mm  
(H x L x l)  
Hinweis:  
MAINTENANCE  
The following suggestions will help you care for the Weather Clock so you  
can enjoy it for years.  
Format horaire 12/24 heures au choix de l’utilisateur.  
Eclairage puissant.  
ITALIAN  
zum Schutz unserer Umwelt / Batterieentsorgung  
HOW TO VIEW THE TEMPERATURE MEMORY  
Pressthe[MEMORY]buttononce.Thetemperaturedisplaywillshowthe  
maximum temperature.  
( This reading indicates the maximum temperature recorded since it was  
last reset. ) Press [ MEMORY] button again and you’ll see the minimum  
temperature. Pressing [ MEMORY ] button a third time returns you to the  
current temperature.  
VISUALIZZAZIONE DELL’ALLARME E DEL  
CALENDARIO  
Per visualizzare l’orario dell’allarme, premere una sola volta il tasto  
[ ALARM ]. Appare l’indicatore con l’orario dell’allarme. Premere di  
nuovo il tasto [ ALARM ] per ritornare alla visualizzazione dell’orario  
normale.  
Poids  
:
161 g (sans piles)  
4. Une fois que le format de la pendulette est correct, appuyez sur [ SET].  
Les chiffres des heures clignotent. Appuyez sur [ ] pour augmenter les  
chiffresduréglagepartranchesde1heurejusqu’àcequel’heuredésirée  
soit affichée.  
BatteriengehörennichtindenHausmüll.AlsVerbrauchersindSiegesetzlich  
verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten  
Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder  
überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.  
Témoin indicateur de piles faibles.  
Peut se poser sur une table.  
ATTENTION  
OROLOGIO ELETTRONICO  
CON INDICAZIONE DI PREVISIONI  
METEOROLOGICHE  
1. Keep the Weather Clock dry. If it gets wet, wipe it dry immedately.  
Liquids might contain minerals that can corrode the electronic  
circuits.  
-
-
-
Le contenu de ce livret est susceptible de modifications sans avis  
préalable.  
[BEACHTEN SIE ABB. 4]  
WICHTIG:  
DESCRIPTION DES PARTIES  
A. LUMIERE/ARRET DE L'ALARME  
B. AFFICHAGE LCD  
5. Une fois que les heures sont correctes, appuyez sur [ SET ] pour faire  
clignoter les chiffres des minutes. Appuyez sur [ ] pour faire avancer  
les minutes, une à la fois, jusqu’à ce que les minutes correctes soient  
affichées.  
En raison de limites imposées par l’imprimeur, les affichages indiqués  
dans le livret peuvent différer des affichages réels.  
ANZEIGE UND FUNKTIONEN  
J. UHRZEIT/KALENDER ALARMZEIT  
2. Use and store the Weather Clock only in normal temperature  
environments. Temperature extremes can shorten the life of electronic  
devices, damage batteries, and distort or melt plastic parts.  
E LETTURA DELLA  
TEMPERATURA  
1. Die Zuverlässigkeit der Wettervorhersage mittels Luftdruckmessungen  
beträgt grundsätzlich nur ca. 70 bis 75 Prozent, und wir übernehmen  
deshalb keine Verantwortung für eventuelle Unannehmlichkeiten, die  
durch eine falsche Vorhersage entstehen könnten.  
Per visualizzare la data in corso, premere una sola volta il tasto [ MODE  
]: vengono visualizzati il mese e il giorno. Se si preme di nuovo il tasto  
[ MODE ], si ritorna alla visualizzazione dell’orario normale.  
Le fabricant et ses dépositaires déclinent toute responsabilité envers  
vous ou toute autre personne pour tout dommage, dépenses, pertes de  
bénéfices ou tout autre dommage consécutif à l’utilisation de cette  
Pendulette Météo.  
HOW TO CLEAR THE TEMPERATURE MEMORY  
K. ANGABE DER WETTER VORHERSAGE  
L. INNENTEMPERATUR  
C. COMMANDE DE MODE  
D. COMMANDE DE L'ALARME  
E. COMMANDE DE MEMOIRE  
F. COMMANDE DE SUCCESSION DES CHIFFRES  
G. COMMANDE DE REGLAGE  
H. VENTILATION  
6. Finalement, appuyez sur [SET] pour confirmer tous les réglages entrés.  
l’appareil retournera alors à l’affichage de l’heure.  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
To clear temperature memory and begin recording new high and low  
temperatures, press and hold the [ MEMORY ] button for about 2 seconds  
until the unit beeps once.  
3. HandletheWeatherClockgentlyandcarefully. Droppingitcandamage  
circuit boards and cause the Barometer to work improperly.  
Nota:  
[SIEHE ABB. 3]  
2. Die Wettervorhersage-Symbole stimmen möglicherweise nicht mit der  
aktuellen Wettersituation überein. Die Symbole beziehen sich auf die  
zukünftigen Wetterverhältnisse.  
Se siete nella visualizzazione calendario/allarme e non premete nessun  
altrotasto,dopo20secondiloschermoritornaallavisualizzazionedell’orario  
normale.  
4. Keep the Weather Clock away from dust and dirt, which can cause  
premature wear of parts.  
COMMENT REGLER L’ALARME QUOTIDIENNE  
1. Appuyez sans lâcher sur la commande [ SET ] dans le mode de l’heure  
d’alarme pendant 2 secondes environ. l’indicateur  
des heures clignotent. Appuyez sur la commande [ ] pour augmenter  
l’heure d’alarme par tranches d’1 heure, jusqu’à ce que l’heure désirée  
soit affichée.  
INTRODUZIONE  
-
La reproduction du contenu de ce livret est interdite sans l’autorisation  
du fabricant.  
ALLGEMEINER BETRIEB  
Note:  
-
-
Grazie per aver acquistato questo Orologio Elettronico.  
FIG. 3  
Zusätzlich zu den Funktionen, die beim Einschalten des Gerätes angezeigt  
werden, dient die Anzeige Ihrer Wetteruhr zur Darstellung einiger anderer  
Funktionen.InderTemperatur-AnzeigesindzusätzlicheAnzeigefelderfür  
die Anzeige der gespeicherten Maximum-oder Minimum-Temperaturen  
vorhanden. Die Uhrzeit-Anzeige dient neben der Normalzeit-Anzeige  
auch als Alarmzeit- und Kalender-Anzeige. Sie können diese Funktionen  
mittels der [ MODE ]- oder [ MEMORY ]- Tasten aufrufen.  
If you are in MIN or MAX temperature display screens, and you do not  
press any other button, the screen will return to the current temperature  
readings after 20 seconds.  
5. Wipe the Weather Clock with a damp cloth occasionally to keep it  
looking new. Do not use harsh chemicals, cleaning solvents, or strong  
detergents to clean the Weather Clock.  
et les chiffres  
3. Eine Vorhersage für “sonniges” Wetter über Nacht deutet auf gutes,  
klares Wetter hin.  
Questo prodotto è stato progettato secondo i più alti standard di qualità  
e design.  
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO E DEL  
CALENDARIO  
Quando si usa l’orologio per la prima volta ( o dopo aver sostituito le  
batterie o aver azzerato l’unità), seguire queste indicazioni per regolare  
l’orologio e il calendario:  
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC  
I. TRAPPE DES PILES  
obtenirdesinformationssurlesproduitsOregonScientific:photonumérique;  
lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et  
bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique également comment  
joindre notre service après-vente.  
-
Per un funzionamento ottimale, leggere attentamente e conservare il  
presente manuale d'uso.  
EINSTELLEN DER TEMPERATUR-EINHEITEN-  
ANZEIGE  
Mittels des Schalters im Batterienfach können Sie die Anzeige zwischen  
Grad Celsius und Grad Fahrenheit umschalten. Bringen Sie den Schalter in  
die Celsius-Einstellung, um die Temperaturanzeige in °C auszuwählen.  
Bringen Sie den Schalter in die Fahrenheit-Einstellung, um die  
Temperaturanzeige in °F auszuwählen.  
HOW TO VIEW THE ALARM TIME AND THE  
CALENDAR  
To view your alarm time press the [ ALARM ] button once. The alarm  
indicator will appear with an alarm time. Press the [ ALARM ] button a  
second time to return to the normal clock display.  
6. Useonlyfreshbatteriesoftherequiredsizeandtype.Alwaysremoveold  
or weak batteries. They can leak chemicals that can destroy electronic  
circuits.  
LCD  
displays  
on the  
unit  
[VOIR FIG. 1]  
2. Appuyez à nouveau sur [ SET ]; L’indicateur  
et les chiffres des  
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES  
minutes clignotent. Appuyez sur la commande [ ] pour augmenter les  
minutes d’alarme par tranches d’1 minute, jusqu’à ce que les minutes  
désirées soient affichées.  
CARATTERISTICHE  
La Pendulette Météo fonctionne avec 4 piles LR03 UM-4. Si l’indicateur  
‘BATT’ apparaît, retirez les piles épuisées et suivez les étapes ci-dessous  
pour installer ou remplacer les piles.  
Drücken Sie den Knopf [LIGHT] einmal um das Sichibild für 3 Sekunden  
aufleuchten zu lassen. So können Sie Ihre Uhr auch im Dunkein ablesen.  
7. Modifying or tampering with the Weather Clock’s internal components  
can cause a malfunction and might invalidate its warranty.  
-
-
Display digitale LCD  
1. Premereetenerepremutoper2secondiiltasto[SET]nelModoOrario.  
Le cifre del mese lampeggiano. Premere il tasto [ ] per avanzare di un  
mese alla volta fino a quando si raggiunge il mese desiderato.  
Leiconedelleprevisionimostrano:Beltempo,Poconuvoloso,Nuvoloso,  
o Pioggia.  
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez  
besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service  
client Oregon Scientific directement, allez sur le site  
www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le 949-608-2848  
aux US.  
Slightly  
Cloudy  
3. Appuyez sur [ SET ] une troisième fois et appuyez sur [ ] pour passer  
de l’alarme ACTIVEE (  
et vice-versa.  
Cloudy  
Forecast Sunny  
Rainy  
To view the current date, press the [ MODE ] button once, the month and  
the date will be displayed. Pressing [ MODE ] button again will return you  
to the normal clock display.  
AUFRUFFN DER GESPEICHERTEN TEMPERATUR-  
WERTE  
SPECIFICATIONS  
Operating temperature  
est affiché) à ANNULEE (  
disparaît)  
1. Au dos de l’appareil, tirez la trappe des piles dans le sens de la flèche.  
2. Dopo aver regolato il mese, premere di nuovo il tasto [ SET ] per  
visualizzare le cifre della data, che lampeggiano. Usare il tasto [ ] per  
avanzare di un giorno alla volta fino a quando viene visualizzato il  
giorno desiderato.  
-
-
-
-
-
Avviso incorporato per temporale con allarme sonoro e visualizzato.  
Visualizzazione della la temperatura interna.  
:
:
0°C to +50°C  
RÜCKSETZENTASTE  
2. Insérez les piles comme indiqué en respectant les symboles de polarité  
(+ et -) inscrits à l’intérieur du compartiment des piles.  
( +32°F to + 122°F)  
Betätigen Sie die[ MEM ] -Taste einmal. In der Anzeige erscheint die  
gemesseneHöchstemperatur.(DieserWertistdieseitderletztenRücksetzung  
gemessene,höchsteTemperatur.)BetätigenSiedie[MEM]-Tastenochmals,  
um die gespeicherte Minimum-Temperatur aufzurufen. Wenn Sie die  
[ MEM ]-Taste ein drittes Mal, drücken, kehrt die Anzeige zu der aktuellen  
Temperatur zurückzukehren.  
4. Appuyezencoreunefoissur[SET].l’alarmequotidienneestmaintenant  
réglée et la Pendulette Météo retourne à l’heure normale.  
Wenn Sie meinen, daß Ihr Gerät nicht funktioniert, sollten Sie das Barom-  
etereventuellneueinstellen.SteckenSieeinenkleinenspitzenGegenstand,  
wie z.B. das Ende einer Büroklammer, in die Öffnung und drücken Sie  
einmal die [ RESET ] -Taste. Das Gerät beginnt nach ungefähr 24 Stunden  
wieder mit einer richtigen Vorbersage.  
FIG. 4  
Memoria di temperatura massima e minima.  
Temperature measuring range  
( unit : Internal sensor )  
0°C to +50°C  
( +32°F to + 122°F )  
3. Remettez la trappe en place.  
Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site:  
www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp  
Lettura della temperatura selezionabile in °C o °F.  
Lo schermo dell’orologio visualizza l’ora e i minuti; lo schermo del  
calendario visualizza il mese e la data.  
3. Dopo aver regolato il giorno, premere il tasto [ SET ]. L'indicazione 12hr  
[VOIR FIG. 2]  
o24hrlampeggia. Premereiltasto[ ]peralternaretraformatoore12e24.  
BA812E-7 lang.R1 OP  
1
8/22/04, 12:00 AM  
Black  

TRENDnet Computer Accessories TV IP212 User Manual
Sony CDX C90 User Manual
Seagate MOMENTUS ST9500423AS3 User Manual
Samsung SGH D820 User Manual
Samsung ES55 User Manual
Samsung Byline SCH R310 User Manual
Norcent Technologies SDT 1GB UPC TBD User Manual
Nokia SHADE 2705 User Manual
Nokia 6820 User Manual
Nokia 6234 User Manual